J.A. Woolf: Making memories (12)
museum of lost concepts 2012
Categorie: ART PROJECTS – J.A. WOOLF
J.A. Woolf: Making memories (11)
J.A. Woolf: Making memories (11)
museum of lost concepts 2012
J.A. Woolf: Making memories (10)
J.A. Woolf: Making memories (10)
museum of lost concepts 2012
J.A. Woolf: Making memories (09)
J.A. Woolf: Making memories (09)
museum of lost concepts 2012
J.A. Woolf: Making memories (08)
l’altra verso occidente, mentre la terza se ne volò diritto e non arrivò molto lontano, ma cadde a terra ben presto. This translation could become the grounds for the exhibition.” Still further up, the flat roof of a shopping center dominated by ventilators becomes the exhibition space for systematically arranged finds from the Venice lagoon “Right, a cow’s eye, that’s exactly what I was thinking about. Maybe it’s possible to create a clear view to be seen from one side, and from another side—another view, as if seen through the binoculars. Or like when the observer and the observed switch positions constantly. Before the passage into the former cloister building, the smoke machine by Pipilotti Rist generates beautiful, short-lived air bubbles. Pepi Maier’s spiral-shaped copper-tube ice sculpture floats in the attic of the Ursulinenhof, iced over by the moisture of the air and with the help of a cooling machine. Following a winding entry into the north tower, visitors finally reach the large attic of the Ursuline church. Dopo un anno, il re prese di nuovo moglie: una donna bella, ma orgogliosa; non poteva tollerare che qualcuno la superasse in bellezza. Possedeva uno specchio e, quando vi si specchiava, diceva:-Specchio fatato, in questo castello, hai forse visto aspetto più bello?-E lo specchio rispondeva:-E’ il tuo, Regina, di tutte il più bello!-Ed ella era contenta, perché.!!
J.A. Woolf
Making memories (08)
kempis.nl poetry magazine
Joseph Woolf: Making memories (07)
This precarious bringing together (the Latin root of the word ‘approximation’) of diverse ideas and attitudes creates an ephemeral, nomadic and fictional organisation that exists for a mere four days within Artissiman an organism intended to be solid and long-term that is built on impermanence and fragmentation. Dovete seguire il loro volo-. Una piuma volò verso oriente, l’altra verso occidente, mentre la terza se ne volò diritto e non arrivò molto lontano, ma cadde a terra ben presto. This translation could become the grounds for the exhibition.” Still further up, the flat roof of a shopping center dominated by ventilators becomes the exhibition space for systematically arranged finds from the Venice lagoon. In a bell tower made accessible through the bridges creates “false” wind noises with the replica of a baroque wind machine (but only when it is operated by the visitors) Han købte da også nye klæder og perler og ædelstene til sine to døtre. På hjemvejen løb han mod en gren, som puffede hatten af hovedet på ham, og han huskede nu, hvad Askepot havde bedt ham om, og brækkede den af. Da han kom hjem, gav han hver af sine døtre, hvad de havde ønsket sig. Askepot gik ud og plantede grenen på sin mors grav, og hendes tårer faldt ned på jorden.
J.A. Woolf: Making Memories (07)
kempis.nl poetry magazine
J.A. Woolf: Making memories (06)
Re-entering the OK, visitors are greeted by Eduardo Coimbra with a sky panorama of neon tubes. Before the passage into the former cloister building, the smoke machine by Pipilotti Rist generates beautiful, short-lived air bubbles. “Mira, el mejor lugar , una prima mía me ha hecho padrino de su hijo; acaba de nacerle un pequeñuelo de piel blanca con manchas pardas, y quiere que yo lo lleve a la pila bautismal E perché‚ non litigassero fra di loro, li condusse davanti al castello, soffiando fece volare in aria tre piume e disse: -Dovete seguire il loro volo-. Il Grullo ringraziò e se ne tornò a casa. These include departure from the conventions of the museum, its formats and acquired lexicon, as well as disregard for the boundaries between its divisions: exhibition, collection, iterpretation, production, storage, ducation, etc. "Right, a cow’s eye, that’s exactly what I was thinking about. Maybe it’s possible to create a clear view to be seen from one side, and from another side—another view, as if seen through the binoculars. Or like when the observer and the observed switch positions constantly.
J.A. Woolf: Making Memories (06)
kempis.nl poetry magazine
J.A. Woolf: Making memories (05)
panorama of neon tubes. Before the passage into the former cloister building, the smoke machine by Pipilotti Rist generates beautiful, short-lived air bubbles. Pepi Maier’s spiral-shaped copper-tube ice sculpture floats in the attic of the Ursulinenhof, iced over by the moisture of the air and with the help of a cooling machine. Following a winding entry into the north tower, visitors finally reach the large attic of the Ursuline church. There Gisela Motta and Leandro Lima provide an ethereal blue hour with a hydrau ulic neon wave. “Mira, el mejor lugar , una prima mía me ha hecho padrino de su hijo; acaba de nacerle un pequeñuelo de piel blanca con manchas pardas, y quiere que yo lo lleve a la pila bautismal E perché‚ non litigassero fra di loro, li condusse davanti al castello, soffiando fece volare in aria tre piume e disse: -Dovete seguire il loro volo-. Una piuma volò verso oriente, l’altra verso occidente, mentre la terza se ne volò diritto e non arrivò molto lontano, ma cadde a terra ben presto. Così un fratello andò a destra, l’altro se ne andò a sinistra; il Grullo invece fu deriso perché‚ dovette fermarsi là dov’era caduta la terza piuma. Il Grullo si mise a sedere tutto
J. A. Woolf: Making memories (05)
kempis.nl poetry magazine
J.A. Woolf: Making memories (04)
“Mira, el mejor lugar , una prima mía me ha hecho padrino de su hijo; acaba de nacerle un pequeñuelo de piel blanca con manchas pardas, y quiere que yo lo lleve a la pila bautismal E perché‚ non litigassero fra di loro, li condusse davanti al castello, soffiando fece volare in aria tre piume e disse: -Dovete seguire il loro volo-. Una piuma volò verso oriente, l’altra verso occidente, mentre la terza se ne volò diritto e non arrivò molto lontano, ma cadde a terra ben presto. Così un fratello andò a destra, l’altro se ne andò a sinistra; il Grullo invece fu deriso perché‚ dovette fermarsi là dov’era caduta la terza piuma. Il Grullo si mise a sedere tutto triste. D’un tratto scorse una botola accanto alla piuma. L’aprì e discese una scala venendosi a trovare davanti a un’altra porta; bussò e sentì gridare dall’interno:-Oh, Donzelletta verde e piccina dalla zampa secca, sparuta cagnolina, ehi proprio tu, stammi a sentire, chi c’è là fuori mi devi dire!-La porta si aprì ed egli vide un rospo grande e grosso, con tanti piccoli rospetti attorno.
J.A. Woolf: Making memories (04)
kempis.nl poetry magazine
j.a. woolf: making memories (03)
Geringeres als die kunftsfähigkeit unserer Zivilisation auf dem Spiel steht, come il sangue e con i capelli neri come l’ebano; e, per questo, la chiamarono Biancaneve. E, quando nacque, la regina morì. Dopo un anno, il re prese di nuovo moglie: una donna bella, ma orgogliosa; non poteva tollerare che qualcuno la superasse in bellezza. Possedeva uno specchio e, quando vi si specchiava, diceva:-Specchio fatato, in questo castello, hai forse visto aspetto più bello?-
j.a. woolf: making memories (03)
museum of lost concepts
j.a. woolf: making memories (02)
Det skulle da vel aldrig være Askepot,” tænkte faderen hentede en økse og huggede træet om, men der sad voglie di sua moglie e di come fosse pericoloso negarle qualcosa in quel periodo. Infine la maga disse: “Mi contento di quel che dici e ti permetto di portar via tutti i raperonzoli che desideri, ma a una condizione: mi darai il bambino che tua moglie metterà al mondo.” ingen deroppe. Og da de kom ind i køkkenet lå Askepot i asken, som hun plejede. Hun var sprunget ned på den anden side af træet, havde bragt klæderne ud på graven og havde atter taget sine gamle pjalter på. diede alla luce una bimba bianca come la neve, rossa interest in pawnshops how beautiful and exciting Puisqu’ainsi est, bienheureux je vous tien D’être arrêté à si noble lien, Pourvu aussi qu’elle vous veuille prendre Coeur prisonnier. a physical level of documentation discussing potent poetry topics parents and guardians public hours The crisis as an opportunity! Man-made climate change creates new perspectives on our local lifestyles and our understanding of global policy. Can a new "art of living" also ensure our survival? How do we define "good living" given the global ecological crisis? And how can we bring about a cultural change in habits and behaviour? Obwohl welthistorisch erstmalig nichts Geringeres als die kunftsfähigkeit unserer Zivilisation auf dem Spiel steht, come il sangue e con i capelli neri come l’ebano; e, per questo, la chiamarono Biancaneve. E, quando nacque, la regina morì. Dopo un anno, il re prese di nuovo moglie: una donna bella, ma orgogliosa; non poteva tollerare che qualcuno la superasse in bellezza. Possedeva uno specchio e, quando vi si specchiava, diceva:-Specchio fatato, in questo castello, hai forse visto aspetto più bello?-E lo specchio rispondeva:-E’ il tuo, Regina, di tutte il più bello!-Ed ella era contenta, perché‚ sapeva che lo specchio diceva la verità. Ma Biancaneve cresceva.
j.a. woolf: making memories (02)
museum of lost concepts
j.a. woolf: making memories (01)
making memories (01)
j.a. woolf 2011
museum of lost concepts